Wednesday, November 09, 2011

Translation at the European Parliament

The Terminology Coordination Unit at the European Parliament contacted me (and lots of other language professionals, I’m assuming) to tell me about their work translating between 24 languages. thought it was quite interesting. They wrote, for example, “Our activities also include maintaining external contacts with university departments, entities dealing with terminology and language specialists, informing more than 800 translators at the Parliament on various terminology- and language-specific conferences, organising three seminars per year under the general title "Terminology in the Changing World of Translation" as well as giving presentations in Luxembourg and abroad for terminology professionals and students.”

They run a website with information about their work and it’s worth having a look. Remember, the EU needs translators, so if you aim to be a full-time professional translator, this might be a place where you could work.


Professional Translator Michael said...

Thanks for sharing. I found your blog from the Translation Directory list of blogs.

I will be checking back from time to to time to see how your work for the EU is going.

Please post again and let us know!

sbo said...

Wonderful blog! I found it while searching on Yahoo News. Do you have any tips on how to get listed in Yahoo News? I’ve been trying for a while but I never sbo
seem to get there! Many thanks.

sbo said...

CoPilot Live can help make a planned getaway even more enjoyable. With millions of Points of Interest including restaurants, parks to grill, and a variety of attractions, CoPilot Live can help you find and navigate to your ideal destinatisbobeton this weekend. Whether it’s a short drive to the beach or a long vacation getaway, GPS navigation on a mobile device is proving to be a very popular traveling companion