Brave New Words

A blog about translation, language, literature, and other related topics.

Name: B.J. Epstein
Location: Swansea, Wales, United Kingdom

Originally from Chicago, I lived in southern Sweden for nearly 5.5 years, and moved to southern Wales in September 2006. I completed a Ph.D. translation studies in June 2009 at Swansea University, with a dissertation on the translation of children's literature, and I work as a translator, writer, and copy editor. Contact me at bravenewwords (AT) gmail (DOT) com.

Thursday, September 18, 2008

Just In Case...

Just in case any of you happen to be in Stockholm tomorrow and have a couple of free hours in the afternoon, come hear a guest lecture by yours truly at Stockholm University. Here are the details:

Child’s Play: Translating Figurative Language in Children’s Literature

B. J. Epstein, Swansea University, UK

Abstract:

What is figurative language? Why do authors use it in their work? How can translators translate such language? And are the answers to any of these questions different when it comes to children’s literature?

In this presentation, B.J. Epstein will use her research into the translation of children’s literature to analyse what figurative language is and how it can be translated. She will discuss a dozen translatorial strategies and will employ a variety of English source texts and their Swedish translations to exemplify how these strategies work (or don’t).

The presentation will be given in English, but examples will be based on translations from English to Swedish.

The lecture will be between 1 p.m. and 3 p.m. on 19 September, at F 220 i F-huset, Södra huset, Frescati, Stockholms universitet (i.e. at the Frescati campus in F House, room 220).

Labels: , , ,

0 Comments:

Post a Comment

Links to this post:

Create a Link

<< Home