It’s time for another round-up of articles!
What’s interesting to see is that more and more large publications are talking about translation, language, and related topics. In this round-up, there are pieces from the New Statesmen, the BBC, the NY Times, and Nature, and I’ve written on translation myself in the Huffington Post, among others (see here for the most recent one). So the topic that’s so important to those of us who work with translation is finally becoming more visible.
This is the first of the New Statemen’s two pieces, which discusses, among other things, how reviewers should analyze the translation (and thus be bilingual), which is something I’ve long thought but I know isn’t always practical.
And here’s the second, on the “trials and tribulations” of translation.
Here’s a piece from the BBC on obscure words.
Also in the BBC, an article on a language in Nepal.
And a story on India’s contribution to the English language.
This article explores how Native American tribes try to save their languages.
And, finally, an article on how the shape of a country can shape its languages.
Donoghue v. Stevenson (almost) rides again
14 hours ago