You might be interested in this call for papers or in simply attending the conference:
Crime in Translation
Park Building, University of Portsmouth
Saturday 9 November 2013
Plenary speakers: Dr Karen Seago (City University, London)
Dr Yvonne Fowler (Aston University)
A selection of papers will be published in Jostrans, issue 22, July 2014
The translation of crime fiction is all around us, from the current wave of Scandinavian and European crime novels, film and television to recent screen adaptations of classic crime fiction such as Sherlock Holmes. But it’s not only in fiction that translation meets crime. The police and the courts rely heavily on public service interpreters and translators. Translation itself is criminalised in various ways, e.g. in relation to copyright infringement, legal proceedings against translators of ‘problematic’ texts and various forms of piracy.
The 2013 Portsmouth Translation Conference aims to bring the different facets of translation and crime together in an interdisciplinary one-day conference, allowing exchange of ideas between translators, criminologists, interpreters, literary scholars and translation researchers.
We invite proposals for 20-minute papers and 60-minute practical workshops on any area connecting crime and translation or interpreting. We welcome approaches from practitioners as well as researchers.
Topics may include (but are not limited to):
The challenges of translating crime fiction
Subtitling and dubbing thrillers
Crime, translation and the law
‘True crime’ in translation
The role of translation and interpreting in criminal justice
Translation by and for criminals
Translation as a crime
Translation and forensic linguistics
The representation of translation and interpreting in crime fiction and film
Enquiries and/or 300-word abstracts should be sent to translation@port.ac.uk by 15 June 2013
No comments:
Post a Comment