A recent article asked experts which books should be translated to English. Some of the suggestions included Israeli author Gabriela Avigur-Rotem’s Adom Atik (Ancient Red), Indian Manzoor Ahtesham’s Dastan-e Lapata (The Tale of the Missing Person), Norwegian Johan Harstad’s Buzz Aldrin, Hvor Ble Det av Deg i Alt Mylderet? (Buzz Aldrin, What Happened to You in All the Confusion?), and Cuban Ena Lucía Portela’s Cien Botellas en una Pared (A Hundred Bottles on the Wall).
If I were asked about Swedish literature, I think I’d recommend some of the children’s books. Swedish children’s literature is really good (it’s not just Pippi Longstocking!), which I discovered when I first moved to Sweden six years ago and learned Swedish in large part by reading children’s books. Some favorite authors include Gunilla Bergström (I adore her Alfons Åberg series), Inger and Lasse Sandberg, and Maria Gripe, but there are many other talented writers whose work I’d like to see in English.
What do you think? Which books from other languages do you believe should be translated to English?