Tuesday, June 17, 2008

He died writer Chingiz Aitmatov

It is, of course, cruel to use someone's death as an example. However, this article, translated by machine translation software and sent to me by translator Eric Dickens, is yet more proof of what a mistake it is to rely on translation software.

He died writer Chingiz Aitmatov

writer Chingiz Aitmatov died in a clinic in Germany on June 10, 2008. He had not lived to 80 - anniversary a few months. Classic Kyrgyz and Russian literature, he was one of the most famous and beloved writers for many millions of people, Bakililar.AZ passes with reference to the BBC.

His novels and novels, "Farewell, Gulsary "," White steamer "," Pegy dog, running the edge of the sea "," I lasted longer than a century day "," Plaha "made him well-deserved glory and entered the textbooks and hrestomatii.

In one interview, Chingiz Aitmatov said that love - this is the true home of vitality. And in his works seen a tremendous love for the author's rights is part of nature, which, in turn, inform, acquiring human traits.

According to Tatar Ravilya Buharaeva writer, "his home, his world, in which it was, is the world of mythology and folklore Kyrgyz mountains and space .... Because mythology - a reflection of mythology in everyday life. And in this sense he was a consummate craftsman ".

C stigma "enemy of the people " Torekulovich Chingiz Aitmatov was born in 1928, in Kyrgyzstan. When he was nine years old, in 1937, his father was arrested. After another year of his shot.

Chingiz son grew up with the stigma enemy of the people. That played a big role in shaping the identity of the writer. His Uzbek counterpart Hamid Ismailov believes that this probably was the "initial impetus to the fact that he was able to trust their feelings only white sheet of paper, where he was able, so to speak, vyplesnut himself ".

At the age of 20 years Aitmatov received by the Agricultural Institute in the city of Frunze (the current Bishkek). Even a student, Aitmatov was published in the periodical press their first stories in Kyrgyz language.

Joined the highest literary courses in Moscow, he was able only in 1956, after HH CPSU congress. That is, after being exposed Stalin's personality cult, a repressed, including his father Aytmatova, have begun to rehabilitate.

At the end of the year courses in 1958, Aitmatov published a story, "Jamil" That brought him worldwide fame.

"Jamil" - the thing is so great that even a genius for its communist leaders were unable to recognize the danger in which it lies - believed Hamid Ismailov. -- When rereads Aytmatova, amazes his literary genius ".

Novels and Aytmatova novels written over the next 20 years, read throughout the world.

" What would he nor wrote, either, "White steamer", where he makes this great image of mother-olenihi, or wild camel from "Burannogo polustanka ", or - this great thing, absolutely not afraid of the word - "Pegy dog, running edge of the sea ", which refers to the north, are all seen a single vision. This is - an attempt to find a common language of all humanity "- Ravil writer believes Buharaev.

Titulovanny Writer

Over the next quarter-century Aitmatov wrote a number of novels and novels, which are now classics of Russian and Kyrgyz literature.

This "Topolek in my red kosynke " "first teacher", "Farewell, Gyulsary! " "White steamer", "Pegy dog, running the edge of the sea", "I lasted longer than a century Day" (novel, which was renamed the "stop Burana"), "Plaha ".

In these works Aitmatov raises the eternal questions: about a man, his soul, feelings, conscience. That's what Chingiz Aitmatov told himself: "Conscience - is a great heritage, the great legacy of the human race, human consciousness, the human spirit. Thanks to a person becomes a man of conscience ".

Chingiz Aitmatov was one of the most Soviet writers to style: Hero of Socialist Labor, the winner of many awards, deputy leader or member of many groups and committees ...

In 1990, Aitmatov is becoming a diplomat. First, he was Ambassador USSR, and later the Ambassador of Kyrgyzstan in the Benelux countries.

Biograf Abdyldazhan Akmataliev writer believes that the diplomatic service Aytmatova gave Kyrgyz much: " Since Soviet times world to know about Aytmatove more than about Kyrgyzstan. He embodies our spiritual passport, our calling card ".

However, in March 2008, Aitmatov was dismissed without explanation from the post of Ambassador of Kyrgyzstan in Europe.

In the middle May writer, while in Kazan on film shooting in the novel "I lasted longer day century", was hospitalized with a diagnosis of "kidney failure ".

Then he was sent to continue treatment City of Nuremberg (Germany). I

n one interview, Chingiz Aitmatov said: "I do feel life as a tragedy. Since zhizneutverzhdayuschim finale ".

" Upasi you about people from the ills nelyudskih - Upasi fire neugasimyh, From the bloody Battle irresistible, Forbid you from irreparable Affairs, Upasi you about people from the ills nelyudskih ... "Aytmatova end of the book" Cry of migratory birds

3 comments:

baisalov said...

it is really sacrilegious and plain stupid to use the eulogy to make your point on machine translation

Eric Dickens said...

The people who allowed the obituary to be scanned in the first place are the culprits. If an important writer dies, maybe they should pay for a human translator. But I do feel that the term "sacriligious" used about a mortal, not a god, is a little exaggerated.

If they had done the same thing with an obituary of Jaan Kross, the author who died recently and whose rather anti-Soviet novel "Treading Air" I have translated, I would have used the text. The Estonians, like the Kyrgyz people, also suffered imperialism and colonialism.

This is the sort of dignified obituary I imagine you are referring to:

http://www.trouw.nl/deverdieping/naschrift/article1015744.ece/Djengis_Aitmatov_1928-2008

It should be translated into English - but by a human being.

transubstantiation said...

Wonderful idea!
http://transubstantiation.wordpress.com/