Brave New Words

A blog about translation, language, literature, and other related topics.

Name: B.J. Epstein
Location: Norwich, England, United Kingdom

Originally from Chicago, I lived in southern Sweden for nearly 5.5 years, and moved to southern Wales in September 2006. I completed a Ph.D. translation studies in June 2009 at Swansea University, with a dissertation on the translation of children's literature. Now I live in Norwich, England, where I am a lecturer in literature and translation, and I also work as a translator, writer, and editor. Contact me at bravenewwords (AT) gmail (DOT) com.

Sunday, November 01, 2009

Translations by Cedric Barfoot

I saw the poem "Translations" by Cedric Barfoot featured in the book Drama Translation and Theatre Practice, edited by Sabine Coelsch-Foisner and Holger Klein:

Glosses, interpretations, versions,
adaptations, reversions – we

translate ourselves from one
place to another, from one

thought to another, from one
self to another. Furnishing

an equivalent of self, abbreviating,
burnishing, augmenting or abandoning

its bawdy, to authenticate our selves
as glosses on interpretations

or creative plagiarisms of self,
versions and reversions of self.

Selves adapted to different companies,
in different places to trip over

and different tongues to trip off,
to drip off, adapt, wrapped on self,

randomly, raptly, translated.

Labels:

0 Comments:

Post a Comment

Links to this post:

Create a Link

<< Home