The Terminology Coordination Unit at the European Parliament contacted me (and lots of other language professionals, I’m assuming) to tell me about their work translating between 24 languages. thought it was quite interesting. They wrote, for example, “Our activities also include maintaining external contacts with university departments, entities dealing with terminology and language specialists, informing more than 800 translators at the Parliament on various terminology- and language-specific conferences, organising three seminars per year under the general title "Terminology in the Changing World of Translation" as well as giving presentations in Luxembourg and abroad for terminology professionals and students.”
They run a website with information about their work and it’s worth having a look. Remember, the EU needs translators, so if you aim to be a full-time professional translator, this might be a place where you could work.
Friday Finds for Writers
7 hours ago