On my last trip to Sweden, I finally
discovered Språktidningen, a fascinating magazine on language. I promptly
bought and/or borrowed all the issues I could find.
In one issue, there was an article about the
Romani language and how there are many words in it that are derived from
Sanskrit, and most of them have to do with the basics of life, such as bread,
yellow, water, wheels, and more. The article, which was by Per Westergård, also
talks about the different names of the ethnic group. The big question when it
comes Romani is whether it is “one language with different varieties or if it
really is many different languages.” This is the same topic sometimes discussed
regarding Swedish/Norwegian/Danish, among other languages.
In the same issue, I read an article by
Nils Svensson on “uncreative writing”, or using the words of others. For example,
Caroline Bergvall made a “compilation of the first three lines of Dante’s
Inferno from the 47 English translations.”
In another issue, I read an article by
Karin Westin Tikkanen about people who get tattoos with Latin phrases such as “memento
mori” and “amor vincit Omnia”, and an article by Fatima Grönblad on
code-switching, where people use two or more languages in the same call. It
was also interesting to read that research has shown that more Iranian mothers
in Sweden speak Swedish with their children than Iranian fathers do, and it
seems that “the benefits of using Swedish in everyday life - to integrate and
achieve gender equality – take precedence for the women over their feelings about
their mother tongue.”
In each issue, there are short reviews, news,
discoveries, games, and questions and answers about language - both English and
Swedish, interestingly enough. Then there is a column about people who work
with language, such as a language consultant, a tweeter, a speechwriter and,
yes, even a translator - in the issues that I got hold of, there were articles
by Anders Bodegård, who translates from French and Polish to Swedish, and by
Jan Stolpe, who translates from French and Greek to Swedish.
I really enjoyed this magazine and look
forward to catching up on it on my next visit to Sweden. I recommend it to
those of you who can read Swedish.
No comments:
Post a Comment