Well, I wasn’t going to mention it, but since it’s a hot topic on translation lists, here is a link to Catherine Tate's recent comedy sketch about an interpreter. Yes, it’s supposed to be humorous, but I have to point out that the sketch refers to a translator but is actually about an interpreter, that there is probably no interpreter who can work with so many different languages simultaneously, and that an interpreter needs much more than just a certificate (especially a TOEFL certificate!) in order to be successful at his or her job. And I won’t even mention the characterizations of the different nationalities and languages!
For more on interpretation and translation, see the next post, which will be by a guest blogger.