This review was originally published in the
Wales Art Review.
Monsieur le Commandant
by Romain Slocombe, translated by Jesse
Browner
190 pp., London: Gallic, 2013.
Reviewer: B.J. Epstein
We’ve surely all read many World War 2
novels. So one might be forgiven for asking what yet another such book could
possibly add to the already existent heaps. But it is worth reading Monsieur le
Commandant anyway, because it tells the reader about the war from a rather
different perspective, and the ending, though what is to come is hinted at, is
still shocking. This novel is horrifying and yet it is nonetheless hard to put
down.
Monsieur le Commandant is about Paul-Jean
Husson, a veteran of World War 1, novelist, and member of the French Academy.
He writes a letter – which is the length of the book – to the Nazi officer in
charge of his hometown in France, telling him about his life, discussing his
political views (all in favour of Nazi policies), and making a special request.
The letter initially lulls the reader. Yes,
Husson is clearly a Nazi sympathiser who would like to rid his homeland of
unworthy, foreign elements, and yes, he regularly writes extremely anti-Semitic
articles, but he is also a successful author with a creative mind, and he is a family
man, devoted to his wife, although he cheats on her regularly, and to his two
children. But Husson then becomes obsessed with his son’s wife, and it is this
unhealthy obsession that drives the plot into more terrifying, and also ironic,
territory.
As Husson points out, “I have never
indulged in the romantic delusion that writers ought to be saints or heroes to
be worshipped at the altar; on the contrary, I Believe that the cultivation of
such subversive faculties as the imagination and sensibility carries a clear
moral risk. That is why so few writers have led exemplary lives.” (p. 10)
Indeed, Husson does not lead an exemplary life.
The protagonist has no fondness for Jews:
“Jews pose a national and social threat to every country in which they are found.
National, because the Jews are a homeless nation and assimilate only
superficially into the civilisation of the country that has nonetheless
honoured them with its welcome. Social, because the Jewish mind is critical and
subversive to the highest degree; its seditious tendencies, being in no way
mitigated by patriotic loyalty, lead it to criticise the institutions of the
country to which it has attached itself, sometimes undermining and even
destroying them.” (p. 43, italics original)
Beyond his proudly anti-Semitic views,
Husson is apparently nothing less than honest in his letter to the Nazi officer
(openly discussing his masturbatory fantasies about his daughter-in-law, for
example (p. 50), or his attempt to protect a Jew (p. 98)). Nevertheless, this
honesty about who he is, what he believes, and how he behaves does not prepare
the reader for the choice he makes at the end.
A reader might hope that someone who holds
such prejudiced views would change by the end of the book, but perhaps that is
not too realistic a wish, given what we know about what actually happened
during the Holocaust. The ending will not be given away here, however.
Gallic Press has been publishing “the best
of French in English” for six years, and the company is a wonderful resource
for anyone who appreciates French literature and/or literature in translation.
Monsieur le Commandant was translated by Jesse Browner, an American novelist,
food historian, and translator.
And Monsieur le Commandant is a great read
that angers and educates in turns, letting readers have access to the
perspective of collaborators during World War 2, which is not often depicted in
literature.