Monday, July 07, 2014

Gulf Coast Translation Prize

Here is some information about a new translation prize you might be interested in submitting work for. Also see for more details.

We Are Now Accepting Entries
For the Inaugural Gulf Coast Translation Prize!
Deadline: August 31, 2014

Gulf Coast is now accepting entries for the inaugural Gulf Coast Translation Prize. In 2014, the contest is open to poetry in translation. The winner receives $1,000 and publication in the journal. Two honorable mentions will also appear in issue 27.2, due out in April 2015. All entries will be considered for paid publication on our website as Online Exclusives.

This year’s contest will be judged by Jen Hofer, a Los Angeles-based poet, translator, social justice interpreter, teacher, knitter, book-maker, public letter-writer, urban cyclist, and co-founder with John Pluecker of the language justice and literary experimentation collaborative Antena. Her recent translations include the homemade chapbook En las maravillas/In Wonder (Libros Antena/Antena Books, 2012); Ivory Black, a translation of Myriam Moscona’s Negro marfil (Les Figues Press, 2011, winner of translation prizes from the Academy of American Poets and PEN); and two books from Dolores Dorantes by Dolores Dorantes (Counterpath Press and Kenning Editions, 2008). Her essays, translations and poetry are available or forthcoming from numerous small presses, including Action Books, Atelos, Counterpath Press, Kenning Editions, Insert Press, Les Figues Press, Litmus Press, LRL Textile Editions, Palm Press, Subpress, Ugly Duckling Presse, and in various DIY/DIT incarnations. She teaches bookmaking, poetics, and translation at CalArts and at Otis College.

Poetry: Send up to 5 pages of poetry translated into English. Preference will be given to contemporary work published within the last fifty years.
As part of your submission, include the text in its original language, provide a brief synopsis (no more than 200 words) of the author you are translating, and indicate whether you have, and can grant us, permission to publish the original work and the translation. If you have rights to reprint the original text in the U.S., please let us know that as well.

Demonstrations of Permission
We will not consider submissions without permissions. In your submission, please provide one of the following:
            --A document stating that the original text is in the public domain.
--From the copyright holder: Written permission granting you right to translate the work in your contest submission. Permission should name the work being translated, date consent was given, and identify the copyright holder.
--Please let us know if you have rights to reprint the original text in the U.S.

Contest Guidelines for Online Submissions
-       Submissions accepted via Gulf Coast’s online submissions manager.
-       Submit up to five translated poems, including the original text, single .doc, .docx,
.rtf, or .pdf file.
-       Only previously unpublished work will be considered.
-       The contest will be judged blindly, so please do not include your cover letter, your name, or any contact information in the uploaded document. This information should only be pasted in the “Comments” field.

Contest Guidelines for Postal Mail Submissions
-       Only previously unpublished work will be considered.
-       Please address postal mail entries to:

ATTN: Translation Prize
Department of English
University of Houston
Houston, TX 77204-3013
-       The contest will be judged blindly, so your contact information should appear only on your cover letter.
-       Please include your $17 reading fee, payable in U.S. dollars to “Gulf Coast.”

No comments: